In this paper, we propose a context-based approach to proverb translation from Arabic into English that takes into consideration the proverb’s contextual meaning, linguistic form, speakers, and addressees and thus presents target readers with its context-based equivalence(s) and not with its most circulated version(s). Taken in their immediate context of use, the study suggests that most Arabic proverbial expressions are often used ironically to imply the opposite of what is being said.
Attachment | Size |
---|---|
A_Context-based_Approach_to_Proverb_Translation:_The_Case_of_Arabic_into_English_Translation | 2.46 MB |